Onlinetercumanlik - onlinetercumanlik.com - Online Tercümanlık

Latest News:

Medikal Çeviride Metin Türü 23 Mar 2011 | 03:12 am

Çeviri alan bilgisi olarak da ifade edebileceğimiz, çevirisi yapılacak kaynak metnin ilgili olduğu alan konusunda yeterli temel altyapı sahibi olmak oldukça önemlidir. Örneğin tıp ve diş hekimliği içe...

Medikal Çeviri Becerisi 23 Mar 2011 | 03:09 am

Dört önemli özellik arasında diğerlerine nazaran daha büyük önem taşıyan çeviri becerisi, daha önce ele aldığımız kaynak ve hedef dilin entegrasyonunda kendisini ortaya koyan, kaynak ve dile hâkimiyet...

Medikal Çeviride Hedef Dile Hâkimiyet 23 Mar 2011 | 03:08 am

Medikal Çeviride Hedef Dile Hâkimiyet; Terminoloji hâkimiyeti genellikle hedef dil bakımından ortaya çıkar. Özellikle süreli yayınlar için hazırlanan makale ve çalışmalarda kelimelerle birlikte kullan...

Medikal Çeviride Kaynak Dile Hâkimiyet 23 Mar 2011 | 03:06 am

Özellikle orijinali İngilizce yazılmış literatürlerde, çoğu zaman 12-13 satırı bulan uzun cümleleri anlamak ve istenileni eksiksiz aktarmak konusunda kaynak dile özgün kelime kullanışlarını doğru algı...

MEDİKAL ÇEVİRİ HİZMETİ SUNDUĞUMUZ BAŞLICA ALANLAR 22 Mar 2011 | 03:52 am

Medikal çeviri alanında verdiğimiz başlıca hizmetlerimizi aşağıda dikkatlerinize sunuyoruz; Medikal cihaz kullanım kılavuzları, Medikal malzeme kullanım kılavuzları, Çalıştırma kılavuzları, Manual, H...

Referanslarımız 25 Nov 2010 | 11:41 pm

Simültane tercümesi yapılacak konferansın organizasyonunda nelere dikkat edilmelidir? 22 Nov 2010 | 04:42 am

Şayet bir konferansı organize etmeye karar verirseniz, iyi bir organizasyonun içinde: a) Konuşmacılara Tavsiyeler b) Dokümantasyonlar c) Ön hazırlıklar/Brifing d) Sürekli bağlantıda olunacak kişi ...

Konuşmacı nelere dikkat etmelidir? 22 Nov 2010 | 04:41 am

Simültane tercüme sırasında konuşmacı/konuşmacıların da dikkat etmesi gereken bazı hususlar mevcuttur. Hiç bir dinleyicinin “şayet sizi doğru anladıysam?” şeklinde başlayan bir konuşmasına şahit oldun...

Tercümeyi yapacak tercümanın tercümeye hazırlanması için neden hazırlık malzemesine ihtiyacı vardır? 22 Nov 2010 | 04:37 am

Tercümanın her alanda sonsuz teknik terim bilgisine sahip olması mümkün değildir. Tercümanlar genelde birkaç konu üzerinde uzmanlaşırlar ve bu alana eksiksiz bir şekilde hâkim olurlar. Bu sebepten do...

Simültane tercüme sırasında ne tür bir teknik donanıma ihtiyaç vardır? 22 Nov 2010 | 04:34 am

Simültane tercümanlar genel olarak tercümenin gerçekleştirileceği mekâna yerleştirilen ses geçirmeyen kabinler içinde çalışırlar. Tercümanlar bu kabinin içinde bulunan kulaklıklar ve mikrofonlar vasıt...

Related Keywords:

ingilizce türkçe cümle çeviri, google çeviri, online çeviri, 52 dilde online çeviri, çama‏‎r y‎kama topu, blogger temelte, bayt ssadaka dedicas, fuzé a pomp, beyaz turp ingilizce, whys caterubg gibikyky

Recently parsed news:

Recent searches: